《圣经》
Summary rating: 4 stars
3 评论
浏览次数
:
204
词语:
900
出版日期: 十一月 15, 2006
《圣经》是一套逾越千年的古典丛书,其作者并非一人,成书也并非一时。它由《旧约》、《后典》 和《新约》组成。犹太教取《旧约》为圣经,基督教新教取《旧约》和《新约》为圣经,天主教取 《旧约》、《后典》和《新约》为圣经。 《旧约》原是古代希伯来民族历代积累起来的文献总 集,内容包罗万象,有神话、传说、歌谣、传奇、历史、政论、小说、诗歌、戏剧等。《旧约》共 39卷,陆续用希伯来文写成,分为四类:律法书、历史书、智慧书、先知书。作品产生的年代历 时1000多年(公元前十二世纪到公元二世纪)。犹太人沦为“巴比伦之囚”后,从公元前六世 纪到公元一世纪之间,《旧约》被整理成一部犹太教的《圣经》。 律法书五卷,成书最早,包 括“创世记”、“出埃及记”、“利未记”、“民数记”和“申命记”,相传为摩西所作,通称“ 摩西五经”。五经说的是上帝开天辟地、创造万物和人类以及希伯来人的传说、经典和教规等。 历史书十二卷,相传作者分别为约书亚·撒母耳、耶利米等人,叙述的是希伯来 民族形成和兴衰的历史。 智慧书五卷,包括“约伯记”、“诗篇”、“箴言”、“传道书”和 “雅颂”。这些书的作者较多,其中以大卫和所罗门为主,内容一般涉及有关宗教的哲理、诗歌、 格言和其它文艺作品。 先知书十七卷,记叙的是公元前八世纪以后,在国家危急存亡的关头, 一些先知先觉的仁人君子对时弊的抨击、对统治者和上层阶级多行不义的揭露。 《后典》成书 较晚,未被编入犹太教《圣经》,《后典》因之也被称为《次经》或《经外经》,共有十四卷,生 动地记载着公元前几个世纪里犹太人的历史和风俗人情,对于了解耶稣降生前的时代背景,颇有裨 益。 《新约》是基督教自己的圣经,产生于公元一、二世纪,是用希腊文写的,共有二十七卷 ,也分成四类:福音书、使徒行传、书信、启示录。 《启示录》成文最早,写于公元68—6 9年冬春之间,是反抗罗马帝国迫害的战斗号角,运用象征笔法,写出一连串的幻象。使徒约翰根 据拔摩岛上所见异象,望穿时空,预言未来,表达出新天地很快就要来到,以加强信徒们必胜的信 念。该书中还没有形成后来基督教的各种教义,唯一的伦理是禁欲。《新约》其他各卷写于公元二 世纪,初步建立起基督教教义。 《福音书》相当于基督传,描写耶穌降生、受洗、传道、逃难 等情况,分别由马太、马可、路加和约翰四个人写成,通称“四福音书”。 《使徒行传》的作 者为路加,从耶稣升天后不久写起,直到保罗在罗马传教为止,叙述三十多年的福音传播史。 《书信》包括使徒保罗致各地教会的13封书信,还有其他人写的8封书信,共21封。《书信》 和《使徒行传》皆以保罗为主角,实际上构成了保罗的传记。保罗属罗马籍,本是犹太法利赛人。 原来是迫害耶稣门徒的急先锋,于耶稣复活那一年悔改信主,蒙召为使徒,游历传道,业绩显赫。 《圣经》影响历时深远、地域广泛,其版本甚多。大约在公元90年后,巴勒斯坦的犹太当局 宣布以希伯来文的《旧约》为犹太教圣经。公元前二世纪中叶,马其顿王朝为了满足操希腊语的犹 太人的需要,召集72名犹太学者将希伯来文的圣经译为希腊文,希腊译本比希伯来正典多出一部 分作品,这些作品被称为后典。公元五世纪著名圣经学者根据希伯来文本和希腊文译本并参照已有 的拉丁文译本翻译校定了拉丁文通俗译本《圣经》,含《旧约》、《新约》和《后典》。1546 年特兰托会议上被定为天主教权威《圣经》。欧洲民族国家兴起时,不少国家将《圣经》译为本族 语,如德国的路德1522年将《圣经》译为德文,英王詹姆斯一世应清教徒要求组织人马将《圣 经》译成英文,于1611年正式出版。 基督教传入中国较早,唐代时就有中文译本的《新约 》,明清之际天主教来华教士为了传教的需要首将拉丁文通俗本《圣经》译成古汉语。19世纪初 ,英国传教士马礼逊来华,译《新约》和《旧约》,1823年出齐。中译本中最好的通行本是和 合本,由教会主持翻译,1919年初版,因其版面像蝶翅像合页,故称蝴蝶本或和合本。和合本 是从1611年英文版翻译过来的,当初有古文本和官话本两种,目前流行的是官话本。1979年香港出版了现代中文译本的《圣经》,纠正了和合本的某些误译,附有插图,装帧精美。《圣经》全文译成中文,约100多万字。
More reviews about the 《圣经》