《鲁拜集》
Summary ratings: 3 stars
(xx voters)
浏览次数:
52
词语:
600
出版日期: 九月 04, 2007
或许世界上还找不出一本书像《鲁拜集》这样备受赞扬、谴责、怀疑、窜改、攻击和议论,它具有 顶级的世界声誉,又最终为人茫然不解。如果把世界各地的《鲁拜集》收集到一块儿,那肯定单独 构成一大型图书馆。单讲中国译本,我所见到过的,从1912年起至2003年,翻译《鲁拜集 》的中国文人,计有胡适、郭沫若、闻一多、徐志摩、伍蠡甫、黄克荪、李霁野、黄杲昕、陈次震 、张鸿年等数十人之多。众多译家各有所长,仅以个人所好郭译和闻译均不错,由于是诗人,部分 地方美轮美奂,但现在能买到的恐怕只有郭译本(中国社科2003,9版):黄译(叫《柔巴衣 集》,此书丢失,记不得出版社)和张译(湖南文艺2001)均有专家特点,字词和句式皆尊重 原作。鲁拜波斯语是四行诗的意思,据说和唐诗里的绝句有亲缘关系,不知是波斯影响了中国还是中国文化传入了波斯。记得我还见过王蒙先生译的我国新疆地区的鲁拜。
本书作者莪默·伽亚模(一译欧玛尔·海亚姆,Omar Khayyam 1048-1122)是伊斯兰时期伊朗最伟大的诗人之一,他的职业是数学家和天文学家,在朝廷 里有荣誉和地位,建造过天文台。和宋朝一样,那时伊斯兰的大官都写诗,尤其爱写被中国人称为 绝句的鲁拜。莪默的诗既放肆又明快,我个人认为,他的《鲁拜集》只有《唐诗三百首》可与其媲美。