Shvoong首页 > 艺术和人文学科 > 戈宝权致陈漱渝信选载

.

戈宝权致陈漱渝信选载

Summary by : TsingHua
浏览次数 : 25  词语: 300   出版日期: 八月 30, 2000
陈漱渝同志: 来信收到已经好几天了,请原谅没有即刻复你的信,因为你所询问的几个问题,我也不完全知道。近 来我查阅了有关的书籍,向几个老同志请教过,也没有能够得到圆满的解答。因此这次既不能按时“交卷”,答复也可能都“不及格”。一、关于爱罗先珂的问题 承你读了我在十五年前写的《鲁迅与爱罗先珂》一文,你来信中引用了爱罗先河的话,说他本人宣称 “自始至终是人道主义者,和平主义者”。我在文章中也接触到了这一方面的问题,说“他热爱和 同情一切贫苦和不幸的人们,而且希望全人类将来都会过着和平与幸福的日子”;但我接着就又指 出:“不用说,在阶级社会和人吃人的社会当中,这些幻想都不可能实现,而且不通过斗争也是不 可能取得的。”更何况在阶级社会里,不同阶级的人对人道主义、和平主义这些概念的理解都有所 不同。如毛主席《在延安文艺座谈会上的讲话》中,就批判了“人性论”和“人类之爱”的观点: “在阶级社会里就只有带着阶级性的人性,而没有什么超阶级性的人性”。人道主义也是如此。列 宁也曾揭穿了和平主义的资产阶级实质,说“和平主义及抽象地宣传和平,乃是欺骗工人阶级的形 式之一”。爱罗先珂到了日本,和日本的进步人士往来,参加日本社会主义同盟的活动,就被日本 当局驱逐出境。他来到我国后,同我国的进步青年和革命知识分子接触,教授世界语,介绍俄罗斯 文学,写了同情我国受苦受难的人民的《枯叶杂记》等作品,但他只能用诗人的纯洁的童心写成的 童话,来唤起大家向往幻梦的未来。正因为这样,我才说爱罗先河“不是一个马克思主义者”(秋 田雨雀也这样说),也不像十九世纪美国和德国的空想社会主义者,“而只是一个抱有空想的社会主义思想的人”。至于这种说法是否确当,请教正。二、关于世界语问题 我虽然也学过一点世界语,但关于世界语运动,我知道的并不多。世界语原是波兰人柴门霍甫根据欧 洲语言所创造的一种国际语言,称为Espeat,意即“希望者的语言”(曾有人音译为“爱斯不难读”)。鲁迅对世界语运动是采取支持和赞助的态度,而且1923-M年还曾在北京的世界语学校教书。 世界语在东欧各国很流行,我国过去翻译和介绍东欧国家的文学作品,不少就是通过世界语介绍过来的(如孙用、鲁彦等人翻译的作品)。 我国从二十年代起世界语也很流行。记得当时上海专有世界语书店,还举办过世界语展览会,北京办 有世界语学校。建国后成立有世界语学会,用世界语出版过不少书,其中有毛主席的著作和鲁迅的作品。北京还出有对国外宣传用的刊物《人民中国报导》(“EIpopolo eibo”)。我写的那篇《鲁迅与爱罗先坷》,就译载在l%l年第6期的这个刊物上,题目是“Ge hajuan:ban Kaj v Ebenko。 至于目前有关世界语运动的情况,建议向中国世界语学会或是外文出版局的世界语编辑室了解,他们会比我讲得更清楚。 三、关于鲁迅在集成国际语学校任教的问题 这方面的情况我不知道。但从鲁迅的日记来看,他1923-M年在北京世界语学校教书。他担任什么课程,据我猜想,大概是讲授中国文学。 四、关于《阿Q正传》最早的俄译本 来信中说:“查俄译本《阿 Q正传》是 1925年由商务印书馆出版的,在苏联发行不知道是否在1929年”。我想,你大概看了沈鹏年辑《鲁迅研究资料编目》,其中说:“俄译本《阿 Q正传》,1925,商务印书馆版。B.A.Vasiliev王希礼译,鲁迅先生写‘序言”’ 。其实这是错误的,不知他根据什么来源。据我所知道,商务印书馆出版过梁社乾的英译本的《阿 Q正传》,但没有出版过王希礼的俄译本,更谈不上在苏联发行是在lop年。最早的俄译本确是 王希礼译的,于1929年由列宁格勒“激浪”出版社出版,鲁迅写了序言和自传。关于这一问题,你可参阅曹靖华写的《花》和《春城飞花》两书中的《好似春燕第一只》一文。五、关于吉开迪尔的几句话 我查了鲁迅的藏书目录,其中有两本丹麦哲学家吉开过尔著作的德译本:一本是“琐merke脚Mund。inw巾讪Ms。‘讪’。。吨d明把阳n P8pi~m绍im Athe der FraU Rtw &bled.lop”(“索伦·吉开迪尔和他与“她”的关系。受雷吉娜·施勒格尔夫人的委托, 根据遗稿编纂”。1905年出版)。据说施勒格尔夫人就是吉开迪尔的爱人的名字。另一本书是“《DaSTedh des Ve~》, IM”(《诱惑者的日记》,1905年出版)。至于你要问的那段话出自哪本书,不通查全书,就很难答复。 以上答复,不一定能满足你的愿望,请原谅!并顺致敬礼! 戈宝权 lgrs年 8月 3日 补充:关于第三个问题 前信写完后,发现在鲁迅的日文藏书中,还有两种古开迪尔著作的日译本,即: 1.《忧愁对哲理》,午xjk. j j卜著,原晃一郎译,昭和八年(1933年),东京春秋社版。 j《午ljVy万儿选集》(《吉开迪尔选集》),伊藤乡一等译,昭和十年(1935年),东方改造社版。 经查《鲁迅日记》1933年 8月 27日:“午后往内山书店买《忧愁呼哲理》一本”,《帮闲法发隐》写于1刃3年8月优日,一开头说:“吉开迪尔是丹麦的忧郁的人”,可能这篇文章是在看了《忧愁对哲理》之后写的。 宝权陈漱渝同志: 昨天寄上一信,想已收到。 今天去鲁迅博物馆。查阅了鲁迅先生的藏书,发现了你要查询的丹麦哲学家吉开迪尔的那几句话。这 几句话见于吉开迪尔的《忧愁o哲理》日译本第17页,而且加了注,说这是在彼得堡剧院实际发 生过的事。《忧愁对哲理》是一本由杂感、随笔、断想之类的东西编成的,你要问的几句话,也就只有鲁迅先生译出的那样多。匆此祝好! 戈宝权 75年9月 2日陈漱渝同志: 你好! 当此IWh年元旦即将来临的前夕,特先在此向你祝贺新年好! 前些时在鲁迅博物馆碰巧见到你,心里非常高兴!听说你准备写一本有关鲁迅在北京的书,我想这很 有意思。我过去见过孙世他编写的一本小册子《鲁迅在北京住过的地方》(北京出版社版),总觉 得还不够。希望你这次写得详尽一些,把鲁迅住过的地方同他的文学创作和社会活动联系起来讲,如能加印一些图片那就更好了。承抄寄许钦文有关《阿Q正传》的文字和写给你的信,这都是很宝贵的史料。现在有些史料,在书报 上见不到,只能向一些健在的老人请教。你说你前些时为《人民日报》写了一篇短文,谈鲁迅与资 产阶级法权观念决裂的事。你来信中问起想将鲁迅不要捷克译本报酬的话写进去,你不用征求我的同意,虽然我发现这个材料,但知识不能私有,更何况在研究鲁迅的问题上。你抄的那首《叶遂宁绝命诗》,我已查阅了原文,同原文很相似,不知署名“自成”的这位译者是否根据俄文译出的。我现在根据俄文翻译如下,供参考: 再见吧,我的朋友,再见吧, 我的亲爱的朋友,你是活在我的JL’中,(也可译为:我心里想念着你) 这命中注定了的分别 许诺了今后的再次相见。 o 再见吧,我的朋友,没有握手和道别, 不要忧愁,不要皱眉悲伤,── 在这个生活里,死并不新奇, 但是生,当然更不新奇。 叶塞宁虽也写过歌颂革命的诗,但他并不理解革命,不认识革命,最后还是走向自杀的道路,可见世 界观的转变和改造对于知识分子非常必要。鲁迅在《对于左翼作家联盟的意见》中对叶塞宁的评语,是非常中肯的。冯至同志处我已代你打了招呼,他问起你教书.的学校在哪里,我也讲不出来,只好把你住家的地址抄给他,不知他曾否复你的信。 关于参观鲁迅北京故居事,我已同唐没同志研究过,文学研究所正在作组织工作,等弄好汽车就请你和孙被同志当向导,那时我也和他们一同去。 匆此祝好,并顺致敬礼! 戈宝权 1975年12月 31日陈漱渝同志并请转告李何林同志: 你好! 前些时你来电话说,有位老师写信给鲁迅研究室,询问鲁迅送给白莽的一本德文的《中国游记》,究 竟是怎样一本书。这本书是美国女记者安娜·路易斯·斯特朗在1928年写的《中国的亿万人民 》一书的德文译本。我已从北京图书馆借到这本书的英文原本,查清了这一问题。最近因地震避居在外,直到今天始能答复,请原谅!此事请转告李何林同志,并请代为问好! 此致敬礼! 戈宝权 ITh年 8月 17日鲁迅送给自养的一本们文的《中国游记》,究竟是怎样一本书? 在《为了忘却的记念》一文中鲁迅这样写过:“直到左翼作家联盟成立之后,我才知道我所认识的白 莽,就是在《拓荒者》上作诗的殷夫。有一次大会时,我便带了一本德译的,一个美国的新闻记者 所作的中国游记去送他,这不过以为他可以由此练习德文,另外并无深意。然而他没有来。我只得又托了柔石。但不久,他们竟一同被捕,我的那一本书,又被没收,落在‘三道头’之类的手里了。”(《鲁迅全集》第4卷第371.372页)。 这里提到的一个美国新闻记者是谁?这位记者作的《中国游记》又是怎样一本书? 鲁迅这里所说的左翼作家联盟的一次大会,看来是在1931年1月 15 H,因鲁迅在这一天的日记中写过:“以 Stlang之 (Chin’s Reise}赠白莽”(第 815页)。这里的“st田用”当系stIDng之误。又查鲁迅1%o年且2月2日日记:“午 后往流环书店买德文书七种七本,共泉二十五元八角”(第7叨一798页)。查1%O年“书帐 ”中即有“oh。-Rei。一本,三·七①”(第812页)。从这里可以知道,鲁迅送给白莽的一本德译的《中国游记》,就是五M吗(斯特朗)著的“Chi-M’8-Re油”了。StIDng即安娜·路易斯·斯特朗( Anna I-c)lllseStIDng,1885- 1970),是美国的进步记者。毛主席1946年7月 20日曾在延安和她谈过话,作出了“一切反动派都是纸老虎”的英明论断。 斯特朗在苏联先后住过将近三十年,其间曾六次来到我国访问:第一次是1925年省港大罢工时,她到了广州;第二次是1927年,她从上海到

More summaries about the 戈宝权致陈漱渝信选载
请给本文打分 : 1 2 3 4 5


评论

Read Free Summaries - Write and Get Paid

Summarize Human Knowledge on Shvoong. Join us!

------