一九九六年二月,澳大利亚,墨尔本。 地处北半球的北京,尚未走出数九寒冬,位于南半球的墨尔本,刚刚送走酷热的盛夏。国际翻译工作 者联合会(简称国际译联)第14届世界大会在这座一度被当地华人称为“新金山”的美丽城市举行。这是国际译联首次在南半球召开此类会议。来自世中国译协常务副会长林戊荪(右二),在墨尔本世界大会上当选为国际译联界五大洲的近500 理事兼发展中国家委员会主席名翻译工作者,相聚在墨尔本,交流译事经验, 团出席了本次大会。探讨合作前景,研究提高翻译工作的地位和价 2月8日,举行国际译联理事会议。中国值,维护翻译工作者的合法权益。 译协1987年加入国际译联,成为该组织正式会 由常务副会长林戊荪和秘书长黄友义率领 员,在1990年和1993年召开的第12届和第的中国译协代表团出席了这次世界大会。代表 13届世界大会上,中国译协会长叶水夫和常务团成员有:中国译协常务副秘书长孙承唐,中国 副会长段连城先后被选为国际译联理事。受因对外翻译出版公司副总经理许季鸿,新疆维吾 病不能到会的段连城理事的委托,林戊荪团长尔自治区译协会长艾力·阿比提,西藏自治区译 出席了理事会议。协副会长扎西降村,浙江省译协副秘书长姚暨 大会分两个阶段进行。2月9日至11日荣,第二炮兵司令部情报资料室高级工程师宋 为第一阶段,举行法定会议,即国际译联的工作秀华。中科院科技翻译工作者协会也派出代表 会议,限定由团体会员的正式代表参加,法定 2会议的议题,多属程序性,如修改译联章程,吸收新会员,换届选举理事,决定下届世界大会举办城市等。 法定会议吸收塞浦路斯等13个翻译协会为新会员,至此,国际译联已发展成拥有99个团体会员( 其中正式会员75个,联系会员24个)的大型国际组织,它是由法国等六个欧洲国家翻译协会在 1953年发起、1954年正式成立的,作为非政府性的A级组织,它与联合国教科文组织享有同等的待遇。法定会议选举产生了国际译联新一届理事会,理事会由17名理事组成,任期三年6中国译协常务副 会长林戊荪当选为理事。在随后举行的理事会第一次会议上,选举产生了国际译联新一届理事会执 委会,执委会组成如下:主席:弗洛伦斯·胡比洛(法国),副主席:阿道尔弗·金泰尔(澳大利 亚)、斯蒂文·萨克斯(美国)、琳达·斯维辛(挪威),秘书长:莉斯·卡钦卡(奥地利),司 库:贝蒂·科恩(加拿大)。理事会还推举产生了各类委员会的负责人,林戊荪当选为发展中国家委员会主席。法定会议通过投票表决,决定国际译联第15届世界大会于1999年8月6日至13日在比利时首都布鲁塞尔附近的大学城蒙斯举行。 2月12日至16日为第二阶段,举行公开会议。在12日上午的大会开幕式上,澳大利亚政府移民 和种族事务部长兼总理多元文化事务助理和维多利亚州副州长兼澳大利亚多元文化基金会主席分别致欢迎词,联合国教科文组织和欧共体驻澳代表也在会上讲了话。公开会议分若干小组(workshoP)进行,即文学翻译,科技翻译,口译,翻译标准及地区性 语言翻译等。中国译协代表团积极参加了上述研讨活动。在文学翻译研讨会上,林戊荪宣读了题为 “浅谈中国古典著作的汉译英问题”的论文,在地区性语言翻译研讨会上,艾力·阿比提和扎西降 村分别用维吾尔语和藏语介绍了我国新疆和西藏地区民族语文翻译事业的发展,上述论文引起了与 会者的广泛兴趣和高度评价。因时间关系,姚暨荣关于翻译教学的学术论文未能在会上宣读,被收入此次大会的论文集。这次会议的主题是“新视野”,会议呼吁国际翻译界接受电子信息时代的挑战,跳出欧洲地区的局限 ,吸引更多的三A(亚、非、澳)国家的代表参加,逐步改变欧美代表一统天下的局面。40多年 来,亚洲国家的代表在这个国际组织中的影响很小。在这次世界大会上,不仅中国译协派出了阵容 强大的代表团,其他亚洲国家和地区翻译协会的代表也有所增加,且在会议期间表现得相当活跃。 在会场里,我们随时可以见到来自香港、新加坡和在澳大利亚定居的华人和亚裔代表,随时可以听 到第三世界,特别是亚洲人的声音。各国代表畅所欲言,互相交流,气氛热烈融洽。中国、日本、韩国三个译协组织的代表同时被选为国际译联理事,是亚洲国家国际地位提高和经济快速发展的有力证明。去年八月,中国译协在北京举办了首届亚洲翻译家论坛,会后成立了国际译联亚洲地区中心筹委会。 这次在墨尔本会议期间,中国和亚洲国家的与会代表,就成立国际译联亚洲地区中心事宜进行了磋 商。经过讨论认为:目前成立地区中心的条件尚不成熟,但应加强联系,互通信息,以便在将来建 立这样的机构,为此应成立新的国际译联亚洲地区中心筹委会。经过协商,筹委会由中国、印度尼西亚、日本、韩国四家协会组成,中国译协秘书长黄友义再次被选为筹委会主席。五大洲近500名不同种族、不同肤色的代表相聚墨尔本,探讨各国翻译工作者所共同面临的问题, 他们希望在廿一世纪即将来临之际,在飞速发展的电子信息时代,扩大视野,为人类进步和社会发展做出新的贡献。相聚在墨尔本——记国际译联第14届世界大会@孙承唐<正>一九九六年二月,澳大利亚,墨尔本。地处北半球的北京,尚未走出数九寒冬,位于南半球的墨尔本 ,刚刚送走酷热的盛夏。国际翻译工作者联合会(简称国际译联)第14届世界大刚刚送走酷热的盛夏。国际翻译工作者联合会(简称国际译联)第14届世界大
More summaries about the 相聚在墨尔本——记国际译联第14届世界大会