Shvoong首页 > 艺术和人文学科 > 沈苇:波斯柔巴依与维吾尔柔巴依

.

沈苇:波斯柔巴依与维吾尔柔巴依

作者 : 沈苇
Summary by : saisy
浏览次数 : 125  词语: 600   出版日期: 三月 02, 2007
这是一篇很具思想深度和资料价值的文章,作者至少告诉我们这样一些重要信息:波斯被誉为“诗人 之邦”。“谁要真正理解诗歌,/应当去诗国徜徉;/谁要真正理解诗人,/应当前去诗人之邦。 ”(歌德:《东西诗集》)在波斯,鲁达基、萨迪、欧玛尔·海亚姆、哈菲兹都是 写作柔巴依的高手。欧玛尔·海亚姆的《柔巴依集》是“波斯诗歌的最高典范”,它被翻译成世界 上几乎所有的文字,译本有500多个,译本之多,仅次于《圣经》。1859年,英国诗人菲茨 杰拉德翻译、整理、出版《柔巴依集》,初版售价仅一便士。到1929年,在纽约竟拍卖到每本 8000美元。在《牛津引语词典》中,《柔巴依集》中半数以上的诗句被作为脍炙人口的名句而 入选。爱情是诗歌永恒的主题,波斯诗歌的重要主题却是伊斯兰神秘主义苏菲思想,以及苏菲大家 的生命和宇宙感悟。柔巴依同样也是一思想的重要载体。中亚地区流传着这样的谚语:“阿拉伯语是知识,波斯语是糖,印度语是盐,而维吾尔语是艺术。”如果说一部维吾尔文学史基本上是一部诗歌史的话,那它同时是一部柔巴依史——柔巴依作为一种重 要的抒情诗样式穿越历史,以它优美的韵律延续到当代。与波斯柔巴依华丽缜密的宫廷特征相比, 维吾尔柔巴依有一种扑面而来的清新质朴的旷野气息。它更天然,更率性,但又不丧失必要的优雅 与古朴。维吾尔诗人游走在经院与民间、书斋与旷野之间,善于倾听民间的声音,向民歌学习,汲取其中的精华。

More summaries about the 沈苇:波斯柔巴依与维吾尔柔巴依
请给本文打分 : 1 2 3 4 5


评论

Read Free Summaries - Write and Get Paid

Summarize Human Knowledge on Shvoong. Join us!

------