语言多样性是人类最重要的遗产。每一种语言都蕴藏着一个民族独特的文化智慧,任何 一种语言的消亡都将是整个人类的损失。 尽管目前世界上仍有大约6(X刃种语言,但其中许多语言面临灭绝的危险。因此,对这 些语言进行记录,制订新的主动型政策,采取新的措施增强这些语言的活力,己是当务之急。 为应对语言所面临的这一威胁,语言族群、语言专业人员、非政府组织和各国政府的通 力合作必不可少。目前的紧迫任务就是建立起强有力的支持机制,使语言族群在保护濒危语 言的努力中,充分发挥其新的重要作用。 一序言 目前世界上大约97%的人口使用着大约4%的语言,反之,全世界约96%的语言由仅仅 约3%的人口在使用。由此可见,世界上大多数不同的语言仅为人口极少的民族在使用。 甚至一些有成千上万使用人口的语言,如今不再有孩童学习。全世界6以又)多种语言中 至少有半数语言,其使用人口正在减少。我们估计,到21世纪末,在全世界的大部分地区, 约90%的语言可能被强势语言取代。 语言濒危即可能因外部力量所致,如军事、经济、宗教、文化和教育的逼迫等;也可能 由内部因素引发,如语言族群对母语的消极态度。内部压力往往有其外部根源,二者都阻碍 了语言和文化传统的代际传承。许多土著民族把自己的弱势社会地位与其文化相联系,进而 认为自己的语言没有保留价值,于是抛弃自己的语言和文化,以期摆脱歧视,过上稳定的生 活,增强在社会中的能动性,以及融入全球市场经济。 每种语言的消亡必将导致其独特的文化、历史与生态知识的消失,这将是无可挽回的损 失。每一种语言都独特地表达了人类对世界的体验。因此,任何一种语言的知识都可能成为 解答人类未来重大问题的钥匙。每消亡一种语言,我们对人类语言结构和功能的理解方式, 人类史前史,以及保持世界多样化生态系统等方面的证据都会有所减少。最重要的是,使用 这些语言的人们会体验到,随着自己语言的消亡,他们原有的种群和文化认同也将丧失。 只有少数民族语言确立起自身在当代的重要作用,适应其族群内部以及国内外现代生活 ’本文根据教科文组织网站公布的英文本翻译,译文略有删节。英文题目为:languagevi回ity and endangerment,见httP刃卯rtal卫nesco刀卿Culture。 语言活力与语言濒危 的要求,这时提高对语言消亡和语言多样性的认识才会取得成功。地方团体和国家政府的经 济支援和政治扶持是确立这些作用的必要条件。 几乎所有国家都迫切需要有关少数民族语言现状的更为可靠的信息,以此作为各级机构 开展语言扶持工作的基础。 二背景 《联合国教科文组织法》将永久保护语言多样性作为一项基本原则: 通过教育、科学和文化加强各国之间的合作,促进世界的和平与安全,增进对正义、法 律、人权及各种基本自由权利的普遍尊重,这种权利都是联合国宪章所确立的全世界各民族 人民,不论种族、性别、语言和宗教信仰,都应享有的权利(见《联合国教科文组织法》第 一条)。 教科文组织依据这一基本原则,制定了若干计一划,旨在促进把语言作为教育和文化的工 具,以及作为人们参与国家生活的重要手段。 《处在消亡危险中的语言红皮书》就是这些计划的项目之一。该项目旨在: (一)系统地收集濒危语言的相关信息(包括这些语言的现状和研究的紧迫性等)。 (二)加强有关濒危语言材料的收集和研究。到目前为止,这类工作还很少或尚未开展。 濒危语言属于特殊范畴。例如语言孤立现象,就是指于类型学和历史比较语言学有特殊意义 的濒临灭绝的语言。 (三)积极开展工作,建立世界性的项目委员会,并在现有联系基础上,建立一个联系 地区中心的网络,作为大区域的中心站。 (四)鼓励出版濒危语言材料和研究成果。 然而,“旬支书”项目中却遗漏了一个重要的目标—即直接与各濒危语言族群开展合作, 以实现语言保护、发展、恢复和永久延续的目标。在濒危语言社区所做的任何研究必须是互 惠的和协作的。这里的“互惠”指的是,研究者不仅要提供服务,以作为对其从语言社区获 益的一种回报,而且还要积极投身于语言社区中去设计、实施及评估自己的研究计划。 联合国教科文组织第31届会议(2001年10月)一致通过的((世界文化多样性宣言》中 确认了生物多样性、文化多样性和语言多样性的相互关系。教科文组织的《实施宣言的行动 计划要点》要求成员国与语言族群合作,采取措施以确保: (一)保持人类语言的多样性,支持用尽可能多的语言表达思想、进行创作和传播。 (二)鼓励在所有可能的地方实现各级教育中的语言多样化,鼓励自幼学习多种语言。 (三)在必要时,将传统教学方法纳入到教学工作中,以保存和充分利用有关文化所特 有的交流和传授知识的方法;只要为语言使用者的族群所允许,鼓励通过全球网络普遍地利 用所有的公有信息,包括促进数字空间的语言多样化。 三扶持濒危语言 (一)语言族群的作用 《民族语文》2(X)6年第3期 在世界各地,少数民族语言族群的成员正在加快丢弃本族语的步伐,转而使用另一种语 言,这亦体现在他们对子女的培养和正规教育方面。 在少数民族语言族群内,人们对母语的未来前景持有各种看法。一些濒危语言的使用者 开始认为,自己的母语既落后又不实用。这种消极观点往往与来自某一强势语言族群的社会 经济压力直接相关。不过,也有一些濒危语言的使用者全心致力于其语言的稳定和恢复,试 图去直接抗击对其母语的各种威胁。这些语言族群可通过建立诸如各种日托中心、学校,或 者至少以办班的形式来营造只说母语的语言环境。 总之,保持还是遗弃自己的语言完全取决于母语的使用者,而不是其外部成员。如果语 言族群请求帮助强化其面临威胁的语言,语言专家应当向他们提供有用的专业技能,并与这 些语言族群携手工作。 (二)外来专家与语言族群 外来语言专家(主要指语言学家、教育工作者和积极分子)应将记录语言作为首要任务。 这项任务包括对濒危语言的数据材料进行收集、标注和分析。第二项任务是积极参与教育计 划。濒危语言的使用者越来越强烈要求对指导研究的条款和条件享有支配权;而且他们还要 求有权享有以及今后能使用研究成果口 在少数民族语言族群中,越来越多的人对研究工作提出了如下要求:l)要求对指导研究 的条款和条件享有支配权;2)要求有权享有并在未来有权使用研究成果。(例如,要求享有 征得他们同意与否决的权利;他们想了解研究成果能给自己带来何种利益;他们希望有权决 定研究成果的传播方式。总之,他们期望与外来研究者有着平等的关系,期望在属于他们自 己而不是别人的研究过程中成为积极的参与者。) (三)能够做些什么 正如语言族群成员对其语言濒危状况有不同反应一样,语言学家、教育工作者和积极分 子对语言族群的帮助请求也反应各异。这些请求主要涉及保护濒危语言的5个基本方面的工 作: 1.基本的语言学与教学训练为语言教师提供基本的语言学、语言教学方法和技能、 课程设置与教材编写等方面的训练。 2.在培养读写能力和培训本土语言记录技能方面实现可持续发展在必要时,培训本 土语言工作者创制文字符号,培养其读写、分析自己语言以及编写教材的能力。对此,一项 行之有效的措施就是在当地设立研究中心,培训濒危语言使用者去研究、记录和整理自己的 母语材料。读写能力的培养对于这些语言的教学至关重要。 3.支持和改进国家的语言政策国家的语言政策必须支持语言多样性,其中包括濒危 语言。更多的社会科学家、人文学者以及濒危语言使用者本身,都应当积极参与国家语言政 策的制定。 4.支持和改进教育政策目前教育部门有许多语言学家都积极投身于推广母语教育计 划。自1953年以来,特别是在过去巧年里,联合国教科文组织通过其政策陈述在发展母语 教育方面发挥了重要作用。少数民族儿童在学校所接受的最为常见的教学模式,依然是使用 当地或本国的强势语言作为教学媒介语。全部使用强势语言进行教学有助于强势语言的传播, 但其代价却是濒危语言的消亡。例如,非洲有将近20以)种语言,虽然目前只有不足10%的 语言在教学中使用,但这些语言中没有一种属于濒危语言。我们赞同在正规教育中使用地区 53 语言活力与语言濒危 性语言(通常称作“母语”),但这种教育不能以牺牲少数民族语言为代价(《海牙少数民族教 育权的若干建议(1996)》)。大量研究表明,习得双语能力根本不会削弱一个人的官话能力。 5.改善生活条件,尊重濒危语言族群的各项人权语言记录者虽然并不直接参与经济 与社会发展,但却可以帮助政府关注被忽视群体。比如,国家对艾滋病的关注或扶贫帮困计 划常常忽视少数人族群,特别是少数人族群的文盲群体。语言学者和教育工作者在支持帮助 这些群体提出语言权和其他人权要求方面,可以发挥重要的中间协调作用。同时,为那些被 边缘化的群体整理有关卫生保健、社区发展以及语言教育等方面的材料,也需要专家的投入, 各种观念和内容需要采用一种有文化意义的方式来传达。 (四)语言多样性与生态多样性 在世界野生生物基金会所标出的900处生态区中,发现有238个生态区(常称作全球200 个生态区)对于保持世界生态的良性发展至关重要。在这全球200个生态区中,我们发现有 众多的少数语言族群。这些族群栖息于这种环境,在漫长的历史过程中,积累了丰富的生态 知识。 保护区生物学应当与保护区语言学并行发展。研究者不但要探究这种并行发展,而且要 研究世界生物多样性和语言/文化多样性之间的联系,也要研究这种多样性在各个层面上缺失 的原因和后果。这种联系本身就具有十分重要的意义,因为它表明,生命多样性包含着自然、 文化和语言的多样性。路易沙·马菲把这种关系称为“生物文化多样性”,米奇·克罗斯则引 入“语言圈”这一术语来描写联结世界语言的网络(它类似于联结世界