战争征服、移民杂居、文化交流、商贸往来等各种形势的接触,都会引起语言的接触,只要社会成员 之间有接触,就会有词语的借用。因为“一种语言对另一种语言最简单的影响是词的借贷”(萨丕 尔)。不同民族间的接触和交往,使不同文化间的交流成为一种可能,同时也使不同语言间的相互 影响成为客观事实。“语言像文化一样,很少是自给自足的。交际的需要使说一种语言的人和说邻 近语言的或文化上占优势的语言的人发生直接或间接接触。交际可以是友好的或敌对的,可以在平 凡的事务和交易关系的平面上进行,也可以是精神价值—艺术、科学、宗教的借贷或交换。”任何 一种语言中总有部分词是从别的语言里借用而来的。英语里有大量的外来词,汉语也不例外,也有 不少外来词,这些外来词丰富了各自的民族文,推动了社会进一步的发展。一、英语中的外来词由 于文化接触的性质及文化交流的特定条件所致,任何一种语言的词汇中借词的数量不等。据《美国 大百科全书》称,英语借词繁多,任何一本英语词典都有80%左右的词条是借词(1980,卷 十,423页)。英语中不少的词如果不是追根溯源,人们不会意识到它们原来是外来词。如sc hool,chalk,street,cup,sickle,wine,kettle,mo untain等词为拉丁语,后改变其形式,在英语中保存下来。1.在丹麦入侵时期,英语从丹 麦语中借用了不少的词,如cake,call,crave,crop,egg,husban d,ill,kind,knife,law,skill,take等。2.诺曼人征服英国后 ,大量涉及政治、司法、科学、文化、宗教和战争的法语词汇被借用到英语里。见下表:政府go vernment,royal,state,Parlia-ment,tax,author ity,revenue,prince,slave,peasant宗教prayer,se rmon,religion,chaplain司法judge,defendant,jury,evidence,jail,verdict,crime科学med icine,physician文化art,sculpture,fashion,fur,satin,ruby战争army,navy,battle,sold ier,enemy,captain 3.文艺复兴时期,由于人文主义新文化运动,使英国人不仅和古代希腊、罗马的文化发生密切的接 触,而且也与其它欧洲国家保持紧密的联系。为了表达新事物、新思想、新感情,英国作家和学者 们大量借用希腊语、拉丁语、意大利语、法语、西班牙语等词。如希腊语中的myth,geom etry,gymnas-tics,tragedy,philology等;拉丁语中的fo rmula,ve-to,genius,area等;意大利语中的fresco,cupol a,niche,sonata等;法语中的court,accuse,penalty,he ritage,literature等;西班牙语中的galloon,plaza,emba rgo等;德语中的dock,zinc,cobalt,quartz等;葡萄牙语中的cobra,buffalo,flamingo等。4.十七、十八世纪,英语继续吸收外来语,如法语有police,soup,un ique等;意大利语有opera,bass,tenor等;西班牙语有cargo,cig ar,parade等;荷兰语有booze,tackle,skipper,deck等。5 .十九、二十世纪,外来货语不单限于从西欧和北欧语言中引入。在十九世纪,由于蒸汽机的发明 和产业革命的完成,英国一跃成为“世界的工厂”。到十九世纪末二十世纪初,英国成世界上最强 大的帝国主义国家,拥有最多的殖民地和最大的国际市场。这一时期,外来语更为复杂繁多。见下 表:阿拉伯语sultan,roc,hashish,harem,shadoof,bint澳大利亚语dingo,combat,boomerang,budgerigar,billabong汉语 lichi,ketchup,kaolin,ty-phoon,toufu,kowtow希 伯来语kosher,kibbutz,shekel,Torah波斯语bazzar,shawl,divan,shah,purdah土耳其语caftan,kiosk,bosh日语tycoo n,judo,karate,zen依地语schmooze,schmaltz斯瓦希里语b wana,safari,uhuru印度语puttee,thug,pajama,gaze lle,polo印尼语proa,amok,sarong,raffia俄语rouble,czar,kulak,pogrom,steppe6.二战后,又有一些外来词进入英语词汇。如法语有haute,cuisine,d iscotheque;日语有sushi;俄语有gulag;汉语有mao tai;葡萄牙语有favela;意大利语有autostrade;西班牙语有autopis ta;阿拉伯语有hamam.二、汉语中的外来词汉族自古就同其他民族交往,汉语也从外族语 中借入词语。如果把汉语中的借词按时代顺序排列,就可以看出汉语发展史上外来词的历史过程。 1.汉代从西域借入的词。据《史记·大宛列传》和张华《博物志》记载,汉武帝时,张骞出使西 域,把“葡萄、苜蓿、石榴”带回来,所以汉语中的这些词是那时候开始出现的。葡萄、苜蓿来自 大宛,石榴来自安石国,后称安石榴,省称“石榴”。“狮了”原来写为“师了”,是来自波斯语 的ser或伊朗语的sarg。西汉全盛时期,汉王朝采取向外沟通政策,与西域关系密切,因此 从西域吸收了这些词语。2.南北朝到隋唐时期,印度佛教传入中国,汉语中又增加了大量佛教词 汇,如:佛、菩萨、罗汉、阎罗、比丘、魔、僧、尼、和尚、塔等。3.元代从蒙古语中借用“胡 同”、“站”、“蘑菇”等。4.鸦片战争后和五四运动以后,西方资本主义用商业、宗教和枪炮 打开了中华帝国的大门。另一方面,中国的先进分子也向西方寻找救国的真理。这样,新事物、新 概念从欧美大量输入。这一时期,在汉语中又增加了相当数量的西方借词,如:沙发(sofa) 、鸦片(opium)、引擎(engine)、咖啡(cof-fee)、德谟克拉西(dem ocracy)、费尔泼赖(fairplay)、白兰地(brandy)、拷贝(copy) 、纳粹(Nazi)、法西斯(fascistic)等。十月革命后,又从俄语中借入了“苏维 埃、布尔什维克、英特纳雄奈尔”这些词。这段时期是汉语发展史上比较明显地、集中地大量吸收 外来语的时期。5.改革开放直到现在。改革开放让世界了解了中国,同时大量的外来语,尤其是 英语外来语涌进了汉语中,较之以前不可同日而语。与日常生活相关的外来词:绿色食品(greenfood),肯德鸡(Kentucky),麦当劳(McDonald’s),热狗(hot dog),土司(toast),沙丁鱼(sard ine),扎啤(a jar of beer),迷你裙(m iniskirt),比基尼(biki-ni),香波(shampoo),席梦思(sermo ns),马赛克(mosaic),空中客车(airbus),销品茂(shoppingma ll),桑拿浴(sauna),超市(supermarket),伟哥(viagra),艾 滋病(IDS),地球村(globalviliage)等。艺术、娱乐、体育方面的外来词:爵士乐(jazz),脱口秀(talk-show),肥皂剧(soapopera),摇滚乐(rock and roll),乡村音乐(country music),迪斯科(d isco),霹雳舞(break dance),甲壳虫乐队(the Beatles),派对(party),辣妹合唱组(the SpiceG irls),溜溜球(yo-yo),赛点(match point),拉力赛(rally),高尔夫(golf),粉丝(fans),卡拉OK(ka raoke)等。道德文化价值观念的外来词:代沟(generationgap),文化差距(culturegap),单身母亲(bachelormother),丁克家庭(D ink fam ily),嬉皮士(H ip-pies),雅皮士(yuppies),裸奔(streaking),朋克(punk),应召女郎(call girl),酷(cool),白领、蓝领、灰领、粉领、铁领(white-collar,bl ue-collar,gray-collar,iron-collar)等。科学技术方面的外来词:克隆(colonel),基因(gene),硅谷(siliconvalley),互联网(internet),软件(software),高科技园(hi-tech park),雷达(ra-dar),黑客(hacker),网吧(cyber bar)伊妹儿(e-mail),试管婴儿(test-tube baby),镭射(laser)等。三、外来词的双重文化品格从以上英汉两种语言中的外来词, 我们可以看出外来词具有特殊的文化品格。外来词具有比其他语词更好、更特殊的观察条件(史有 为)。它特殊就特殊在既具有外族语词的影子,又有本族词的实际,这二者共同铸成了这一词种的 灵魂与外表。它们是具有二重性的词,这就决定了外来词作为文化的特殊品格。换句话说外来词就 是一种留住方式,这种方式是通过两种语言文化—固有文化和外来语言文化的消长、变化达到互相 融洽,最终以单一的形式出现。1.英语词汇发展史,在某种程度上可以界定为被侵略和侵略史。被侵略是指古罗马人入侵英伦之岛带来的拉丁语。继古罗马人之后,盎格鲁—萨克逊部落占领英伦
More summaries about the 论外来词的双重文化品格