一、引言语境是语用学(pragmatics)理论研究中的最基本的概念。长期以来,国内外的 语言学家们对语境进行了多维地描述和研究,如Malinowski(1923;1935)、 Firth(1950;1957)、Halliday&Hasan(1985)、Brown (1998)等从功能语义角度进行阐释;Stalnaker(1972)、Levinson (1983)、Leech(1983)从普通语用学的角度进行论述;Hymes(1962) 、Lyons(1977)、Downes(1984)从社会语言角度进行了概括。我国学者陈 望道、王德春、何自然、王建平、何兆熊、熊学亮、胡庚申等也在这方面做出了突出的贡献。这些 研究从不同的角度提供了语境的基本概念、影响因素、相关知识、构成要素等等,为语境的研究奠 定了基础。然而不可否认,大多这方面的研究都只关注了同一文化背景下的语境,对跨文化交际中 的语境极少提及。本文试图突破对语境的传统研究方法,运用Verschueren提出的顺应 理论,从跨文化交际的角度对语境进行研究,尝试性地提出了跨文化交际语境中三大要素的顺应方 法,为达到成功的跨文化交际提供了有效途径。二、基本概念和理论背景1.语境语言的使用总是 在一定的环境下进行的,这里的环境就是语境(context)。最早提出语境概念的要数波兰 籍人类语言学家B.Malinowski。他于1923年指出,语言环境对于理解语言来说是 必不可少的。自这一术语提出后,国内外语言学家对语境进行了多维地阐释。对“语境”这个概念 的理解是一个不断发展的过程,研究的方法也从静态转向了动态,从传统走向了认知。尽管各家对 语境的看法各不相同,但有一点是公认的,即语境中任一因素的变化,都有可能影响到交际中的言 者意义。语境制约着语言单位的选择、意义的表达与理解。2.跨文化交际跨文化交际(inte rculturalcommunication)是指不同文化背景的人们(信息发出者和信息 接受者)之间的交际。它包括跨种族交际、跨名族交际、同一主流文化内不同群体之间的交际以及 国际性的跨文化交际等等。本文主要讨论国际性跨文化交际中的语境。3.关于顺应理论Vers churen认为语言的使用归根结底是“一个不断选择语言的过程,不管这种选择是有意识的还 是无意识的,也不管它是出于语言内部还是语言外部的原因”。语言使用者之所以能够在语言使用 过程中做出种种恰当的选择,是因为语言具备以下三个特性:变异性、商讨性、顺应性。语言的顺 应性是指“能够让语言使用者从可供选择的项目中做灵活地变通,从而满足交际的需要”的特性。 顺应性是语言使用过程的核心,任何语言在使用过程中都要做出动态的顺应。Verschure n把语境分为交际语境和语言语境。交际语境包括语言使用者、心理世界、社交世界和物理世界等 因素;语言语境即上下文。Verschuren的语境两分法不无道理,但是在跨文化交际中, 我们认为,文化是跨文化交际中最为突显的因素。因此,我们不妨把跨文化言语交际中的语境要素 分为三部分:交际语境、语言语境和文化语境。三、跨文化交际中语境的顺应在跨文化交际语境中 ,由于交际双方来自不同的文化背景,文化差异造成的交际困难与障碍会远远超过在相同的文化背 景中所遇到困难。因此,交际者要进行成功的交际,除了要掌握跨文化交际所需的语言结构(即构 成该语言的语音、词汇和语法的整体系统),还需具备较强的语境认知和语境顺应能力,更必须懂 得对跨文化交际中的三大语境要素进行顺应。1.交际语境的顺应根据Vershchueren 的观点,交际语境包括语言使用者、心理世界、社交世界和物理世界等因素。语言使用者在交际语 境中处于中心地位,因为说话人选择语言的过程正是顺应自己和听话人心理世界的动态过程。交际 语境的这些因素都会不同程度地影响语言使用者在使用和理解语言时做出的语言选择。如,中国学 生A和美国留学生B关非常好,一天上午他们在路上相遇。学生A(急促地):“你到哪去?”留 学生B(关切地):“有事吗?”通常情况下,“到哪去”给中国人的第一感觉打招呼,一般随口应付一声就行。而西方人在遇此问题的时候会说:“不关你的事!(It’snoneyourbusiness!)”但是,在该跨文化交际语境下,实并非如此。学生A在问“你到哪 去”时的语气表情并非轻松愉快,而是话语急促、神情慌张。为对中国文化有所了解的留学生,结 合当时所捕到的A紧张的神情、急促的语气等心理世界和理世界的表现,他顺应了当时的交际语境 ,正确推断出了言者意义,做出了合适的回答。一句“事吗”即表现出他对朋友的关心,并随时准 备为友帮忙。如果忽略当时的交际语境,该跨文化交行为将被迫中断。2.语言语境的顺应语言语 境即我们平常所说的上下文。语言境顺应包括四个方面的选择:(1)语言、语码和语的选择;( 2)话语构建成分的选择;(3)话语和语的选择,包括言语行为和语篇类型的选择;(4)话构 建原则的选择,包括句子的组织、语篇的衔接连贯,以及其它诸如信息结构、句子顺序和主题构等 的选择。在语言选择的过程中,语境和语言构要作动态相互顺应,只有这样才能达到交际的。如, 一位研究生被派去采访一位家住内城的人家庭主妇。男主人出来开门,微笑着面对来访说话。Husband:Soy’regonnacheckoutmaolladyhah?Interviewer:Ah,no,Ionlycametogetsomei formation.Theycalledfromtheoffice.(男主人的微笑顿时消 失,一言不发地走开,叫他的妻子)接下来的访谈十分拘束、不成功。次采访之所以失败,是因为 他没有顺应男主人的体。由于这位研究生本人也是黑人,男主人的开白是典型的黑人英语客套话,用来检验陌生人。究生也应该选择典型的黑人英语来回答:“Yea,Imgitsomeinfo.”而他选择的却是标准英语,没顺应男主人的言语风格,导致交际的失 败。类的例子还有很多,比如总统竞选时的演讲也要考到语言顺应的问题,因为听众中包括大量的 黑人为了表明自己对大多数黑人听众的认同,得到他的支持,必要的时候也要将标准英语转换为黑 人语,进行语码和语篇的顺应。3.文化语境的顺应文化指一个民族的生活方式的总和(thetotallifewayofapeople)。语言和文化密不可分。Sapir于1921年指出:“语 言不能离开文化而存在。”语言交际既是一种社会现象,也是一种文化现象。在跨文化交际中,由 于交际双方来自不同的文化背景,地理环境、生活环境和生活条件不尽相同,构成各民族意识形态 的背景知识和推测、思维的知识结构也可能完全不同。而且这种文化因素具有不可触摸的隐含特性 ,时时规范和制约着语言交际。因此,了解和掌握中西文化语境并正确顺应交际双方的文化语境, 对于能否达成成功的跨文化交际起着非常重要的作用。如,一个美国老板和他的中国雇员就周六加班展开的对话。Mr.Jones:ItlookslikewehavetokeeptheproductionlinerunningonSaturday.Wr.Wu:Isee.Mr.J ones:CanyoucomeinonSaturday?Mr.Wu:Yes,Ithin kso.Mr.Jones:Thatwouldbegreathelp.Mr.Wu:Yes.Saturday’saspecialday,didyouknow?Mr.Jones:Howdoyoumean?Mr.Wu:It’smyson’s birthday.当琼斯先生提出周六加班时,吴先生并没有反对,而是用肯定的口气来答复。 但随着交谈的进一步发展,我们发现他并非真正接受了加班的请求。美国文化属于低语境文化(l owcontextculture),依赖明确的信息沟通,喜欢直截了当,开门见山。而中国 文化属于高语境文化(highcontextculture),依赖含蓄的沟通,重面子,说 话绕弯子。由于吴先生不了解美国的文化,用了“Isee”,“Yes,Ithinkso”做 答,其真正涵义相当于“我听见了”,并非答应老板的请求,没有顺应美国老板的文化语境,造成 老板的误解。同样,琼斯先生事先也不了解中国人的文化习俗和交际模式,不懂得他们为了面子、 出于礼貌而不会直接拒绝上级的请求。他也没有顺应中国人的文化语境,所以才苦苦逼问,直到明 确听到的答案:吴先生的儿子周六生日,不能来加班。Hymes认为,在跨文化交际中,语言的得体性(appropriateness)有时显得比语言的正确性(correctness)更为重要。要使自己的言行被特定的社团所接受,就必须培养敏锐的社交语境认知能力, 尽量顺应交际对方所处社团的语言交际模式,尊重其所处社团的社交礼仪,采取适当的语言交际策 略,并及时顺应当时的跨文化交际语境,选择适当的话语。否则就会产生交际障碍,导致交际失败 。四、结语交际语境、语言语境和文化语境是跨文化交际中的三大要素。这三大要素相互作用,互 相推进。在跨文化交际中,要正确理解对方的言者意义,交际双方必须坚持跨文化语境要素的顺应 原则,不断地对话语进行选择,进行顺应,才能进行成功的跨文化交际。跨文化交际中语境的顺应 @赵耀$湘潭大学外国语学院!湖南湘潭,411105语境是语用学研究的基础,但目前的成果 仅限于对具同一文化背景的交际者交际的语境进行研究,对跨文化交际中的语境却鲜有论及。从交 际语境、语言语境和文化语境三大跨文化交际语境要素入手,运用顺应理论阐释跨文化背景下的交 际者在交际过程中如何进行语境顺应,以达到成功的跨文化交际。跨文化交际;;语境;;顺应< 1>Verschueren,J.UnderstandingPragmatics
.北京:外语教学与研究出版社,1999.
<
More summaries about the 跨文化交际中语境的顺应