主持人:近年来,汉语运用、汉语学习以及汉语使用者的语言素养问题已经引起社会的广泛关注。作 为现代汉语的研究者和教育工作者,我们应该对这方面的问题进行调查研究,寻找对策。组织讨论 就是希望引起你们的注意,担负起应有的责任,促进汉语言文字的健康发展。必须正确读音和正确 拼注商标语音的规范是最明确的,在一定时期内语音的稳定性也是很强的。按说,只要好好学习, 认真对待,语音方面本来可以没有多大问题。但是事实并非如此。现在,念错字是十分普遍的现象 。比如“与”有上声、去声两读,有的人不注意作为连词、介词该读“yǔ”,在动词中应读“y ù”,就出现了“参与(*yǔ)”、“与(*yǔ)会”这些读音。此外像“装载(*zǎi) ”、“着(*zháo)想”、“背(*bèi)包”、“请假(*jiǎ)”、“处(*chù )理”等也是经常听到。把“标识”念成*biāoshí、把“给予”念成*gěiyǔ的电视 节目主持人则更是屡见不鲜。在“鉴宝”节目上某文物鉴专赏家竟把“款识”念成*kuǎnsh í;证券管理方面的负责人把“证券”念成*zhèngjuàn;演职人员把“角色”念成*j iǎosè。从业人员把本行业常用字念错,不能不说是扫兴事。念字的人有一个经验:形声字念 半边。不过这并非绝对可靠。有人因为“浙”的声旁念阳平,就把“浙江”念成*zhéjiān g;因为“乍”念zhà,而把“咋舌”念成*zhàshé都念错了。有一位电视节目主持人根 据“皱”念zhòu,就此反推“刍”的读音,一而再、再而三地说牛是“反*zhòu动物”, 这不是笑话吗?有人把“粗犷”错念成*cūkuàng;要是念半边就该念cūguǎng,这 恰恰是对的。可见,老经验往往靠不住,汉字要一个一个来学习。学习普通话,方言区的人更得下 工夫。一家电视台被誉为“名嘴”的某主持人长年累月把“否”念成*fǎo,把“某”念成*m ǎo。也有人干脆学港台人说话。某省电视台一位主持人报天气,如果不看屏幕,听众一定以为是 香港聘来的播音员在播报。读音方面还有一个突出问题,就是有人把异读音当成正确读音。我们常 听到有人(包括很有身份的人)把“亚洲”念成*yǎzhōu,“乘车、乘客”念成*chèn gchē、*chèngkè,“质量”念成*zhǐliàng,“腹部”念成*fǔbù。异 读词20世纪50年代就系统进行过整理,1985年又修订并重新公布了《普通话异读词审音表 》。新出的字典、辞书都以整理后的读音为依据。有的人对此缺乏了解,缺少语言文字规范意识,还读早就停止通行的读音。下面说说商标的标音问题。按说,用拉丁字母给商标标音,外商生产的产品标的是外语的音,比如SAM SU N G(三星)、H O N D A(本田);中国商家生产的产品标的是普通话读音,比如CH A N G H O N G(长虹)、H aier(海尔)。真正的“老字号”用汉语拼音方案以前的原来标法,比如TSIN G TA O(青岛啤酒)、M O U TA I(茅台酒)。不过无论怎样标,总得有语音体系或字母体系的依据。可是,目前有些标音让人看不明白。第一,把汉字的音拼错。例如:巨能(钙)———JU N EN太太(口服液)———Taita“巨能”的读音是juneng,为什么要拼成junen? 说“太太”标的是方言读音似乎又不准确,同是“太”怎么会有tai和ta两种拼法?第二,标音不符合拼音规则。例如:家化(有限公司)———JIAH W A隆鑫(摩托)———LO N CIN滇红(茶叶)———D IH O NH W A、LO N、CIN、H O N这样的拼法,汉语里或者不存在这样的音,或者汉语拼音方案不能这样拼。汉语拼音方案是为拼写 普通话设计的,拼成方言读音已属错误;拿汉语拼音方案这样无规律地拼出汉语里不存在的读音, 这样的产品其文化品位又该怎样评估呢?第三,把汉语音与外语音混用。例如:日立达(太阳能热水器)———sunleada今世缘(酒)———king'sluck南风(化工企业)———Nafine齐丰(化工产品)———Q IFU N DSunlida的标法可谓挖空心思,这仿佛是外来词的音意兼译,leada音译成汉语的“立 达”,sun意译为“日”,这种太阳能热水器岂不就是引进的外国产品?king'sluck 似乎又是音意兼译的外来词:king's音译成“今世”,luck意译成“缘分”的“缘”。 其实这些都是商家的花招。地道的国产商品涂上点儿外国色彩,这是自欺欺人,也是民族自卑感的表现。第四,臆造既非汉语拼音又非外语词的拼写形式。例如:虎都(西裤)———FOR D O O金海马(家具城)———kinhom浪奇(洗化用品)———LO N K EY奇强(洗衣粉)———K eon就算按英语,D O O发成“都”的音,可是FO R无论汉语还是英语都与“虎”无关。在哪一种语言里,“金海马”的发音是kinhom?这些都 是哪一国的产品?商标标音问题比较复杂,对目前形形色色的商标标音需要逐个进行分析:哪些是 老字号,哪些是外资企业按外语音命名的产品,哪些是不正确的拼写。鱼目混珠,因而造成混乱的 商标标音应该清理。(袁伟)用词要注意词的意义和语法功能关于用词,我说这样几点:因不明词 义、不注意词的语法功能而出现用词错误,把非词的语素当成词来·101·用,滥用外语词。所 举的例子来自报纸或电视。(1)杨丽萍曾放出厥词,要让《云南映象》轰轰烈烈地演上100年 。(2)你觉得传销最大的欺骗性体现在什么地方?(3)城市女性肥胖令人堪忧。“厥词、体现 ”这些词用得不恰当,原因在于弄错了意义,包括不注意词义的色彩。可以说某种情况“令人担忧 ”,或者说某种情况“堪忧”,“令人堪忧”是杂糅的说法。(4)他的心里自是美不胜收,脸上 只是笑笑。(5)为收看电视剧而万人空巷。(6)创新不是空穴来风,更不是主观臆断。(7) 它……或状景或舒怀或言志或遐想,天上人间,纵横捭阖,无不显示出作者广袤高远的志向。“美 不胜收”指美好的人物事迹太多,记载不完全;“万人空巷”是家家户户人都奔向一个地方,以至 街道空荡荡的;“空穴来风”比喻自身存在着弱点,病菌、流言等才得以乘而入;“纵横捭阖”指 运用手段进行拉拢联合或分化瓦解(成语释义据刘洁修《汉语成语考释词典》)。从这些成语的意 义看,上面几例中这几个成语都用得不确切,原因是对成语的意义(包括色彩)不了解。有人搞了 一台“顾竹君演唱会”,舞台背景有四个大字:春风沐雨。这“春风沐雨”想必是从“栉风沐雨” 套下来的,可以看出原设计者不懂“栉风沐雨”是什么意思。用词要注意词语的语法特点,否则也 会出错。这里有几个用例:(8)对话明星|白先勇让步刘晓庆|师生登门致谢首都公安|600 代表“尝鲜”地铁|触摸屏手机受宠消费者|娱乐你的午间时光。(9)维特根斯坦重返剑桥后, 每年回维也纳度暑假,期间仍和石里克等人讨论哲学。“对话”、“让步”、“致谢”、“尝鲜” 等是不及物动词,从意思来看,这些词表示的行为、动作可以有相应的对象、时间、处所等,可是 这些动词不能带宾语,正确的说法可以是“跟谁对话”、“向谁让步”、“为谁捧场”、“在哪儿 尝鲜”等等。“期间”不同于“其间”,得说成“什么期间”,前面需要用定语把“期间”的所指 加以明确,单用“期间”没有交代是什么时候。从语法角度说,用词还得考虑词语的排列顺序和搭 配等问题。(10)有些人至今对生成语法误解重重,真相不明。(11)明日新气象。“真相不 明”是陈述“真相”,说成“不明真相”才是陈述“有些人”,词语顺序不可不讲究。例(11) 是某电视台天气预报的栏目名称。“气象”前面加个“新”意思就变了:“新气象”指的不是未来 的天气,而是一般的社会情景、社会面貌。讲天气时,“气象”能这样搭配吗?词语方面的又一个 问题是不注意词的形式到底是什么。(12)他打算坐顺便车去,岂不知过了时间,班车早开走了 。“殊不知”的意思是竟然不知道、竟然没想到。不少人把这个词误写成“孰不知”或“岂不知” ,意思完全搞反。(13)这些东西你一塌刮子拿走。(14)李是个特别的人。(15)好想好 想谈恋爱。“一塌刮子”是方言词,使用必须慎重。台湾话单音节的人名、地名常常单用,普通话 里不能这样用:指一位姓李的人得说“老李”、“李某某”或“李先生、李师傅”等等,不能单说 成“李”。在普通话里副词“好”没有台湾方言用得频繁,“好想好想”是台湾的说法。随意使用 港台词语是值得注意的问题。汉语吸收外来词由来已久。不过使用外来词首先得考虑有无必要,不 能不加选择。(16)对于剧情的安排和人物的细节,粉丝们都有详细的探讨。“粉丝”来自英语 词fans,指“歌迷”、“影迷”这些在某一方面着了迷的人。直接说“什么什么迷”不是更明 白易懂吗?在电视上还见到过称为“一级棒”的娱乐节目,名称来自日语的“一番”(いちぼん) 。就这么一个普普通通的日语词,到了汉语里可以让一些人尽情欢娱,自得其乐。只是电视观众搞 不清楚:为什么这就该叫做“一番”或“一级棒”。不恰当地滥用外语词是必须尽量避免的。(陈 冬艳)不能随意搭配词语以前要说成“有问题的人、有问题的产品”等等,这几年直接说成“问题 人、问题产品”了;“有魅力的城市”、“利用职务犯罪”等等也说成“魅力城市”、“职务犯罪 ”了。此外,“网瘾少年”、“网瘾孩子”、“缺陷产品”、“气质美女”、“性格美女”、“生 态农业”、“个性小生”、“农资打假”、“电话联系”、“政治解决”、“岗位学雷锋”的说法 也随处可见。其实很早也就有了“特色产品”、“风味小吃”、“障碍赛跑”、“规模经营”等说 法。这样说显得简洁,某些本不能直接作定语、状语的名词放到前面,这样的名词也分别向具体意义倾斜:“问题人”就是有问题的人,“电话联系”就是通过电话来联系。不过,这种用法不能无限扩张。词语之间的搭配要求意
More summaries about the 学好母语 用好母语——关于汉语运用和学习的讨论