Shvoong首页 > 社会科学 > 从关联理论看外语交际能力培养中的文化因素

.

从关联理论看外语交际能力培养中的文化因素

Summary rating: 5 stars 1 评论
Summary by : TsingHua
浏览次数 : 19  词语: 300   出版日期: 六月 30, 2005
一、关联理论交际观概述1.明示推理模式(ostensive inferentialmod ule)斯珀伯(Sperber)和威尔逊(Wilson)把交际视为一种明示推理过程。明示 与推理是交际过程中的两个方面,前者与说话人有关,后者与听话人有关。从说话人的角度来说, 交际是一种明示过程,即示意过程,这是交际的前提。说话人通过话语明白地表达了一个意图,即 明示是明白表示说话人具有的明白表示某事的意图的一种行为。但是,这个话语表现的信息意图不 是说话人最终希望传递的信息,往往需要听话人根据说话人提供的明示信息进行推理,推理出他的交际意图。因此,“在说话人的明示过程中存在两种意图:信息意图(informativeintention)和交际意图(communicativein tention)”。<1>(P226)信息意图,即提供交际内容的意图,它可以帮助听话人明 白一系列的语境假设,也就是话语的字面意义或自然意义,即与话语的“明说”是一致的,这与话 语的明示相联系。交际意图,是让听话人明白说话人有一个传递信息意图的意图,它往往包含话语 的隐含意义。也就是说,说话人不仅要表明自己有传递某种信息的意图,而且更要向对方表明自己 有传递这种信息意图的意图,它与话语理解时的推理有关。举一个简单的例子来说明:A和B在窗 子都打开的书房里看书,A对B说:“It’scoldhere”。这时,该话语可能就是在暗 指:“B,closethewindows”。“这里很冷”是A在明示过程中的信息意图,“ 关上窗户”则是此过程中的交际意图。从听话人的角度来说,交际又是一个推理过程,就是指听话 人根据说话人提供的明示信息去推导说话人隐含的意图。听话人的推理是关联理论交际观的核心, 交际的成功离不开听话人的推理。如果听话人的推理结果与说话人的意图相一致,也就是说如果说 话人通过话语明白地表达了自己的意图,而听话人又根据该话语明白了说话人的意图,就形成一种“互明(mutualmanifestness)”<2>(P39),这样就算成功的交际。那么,听话人是如何进行推理的呢?根据关 联理论,语境假设是推理的前提。<1>(P230)2.语境假设及其基础在关联理论中,交际 过程中形成的各种假设称为语境假设,语境假设也就是认知假设,是听话人根据说话人的明示信息 ,凭借认知语境中的逻辑信息、百科信息和词汇信息三种信息所做出的。在语言交际中,对话语理 解起主要作用的就是在认知语境中形成的一系列假设,而不是具体的情景因素。认知语境中的这三 种信息是形成语境假设的基础。听话人是根据说话人的明示行为,再结合语境假设进行推理的。由 于人们的认知结构不同,上述三种信息组成的认知环境也就因人而异,对话语的推理自然会得出不 同的隐含结论。因此,我们认为语境假设是推理的前提,逻辑信息、百科信息和词汇信息是语境假 设的基础。3.最佳关联在交际中的作用在言语交际中,说话人一方面要让自己讲出来的话语对听 话人来说显得更加相关而增加效果,另一方面又要减少听话人理解时所付出的努力。听话人理解话 语的目的就是寻找对自己的语境假设来说有关联的信息,而说话人可以利用话语去制约听话人对关 联的寻找。听话人理解话语时付出有效的努力之后,获得足够的语境效果,此称为最佳关联。话语 要取得最佳关联,必须满足两个条件:一是话语的语境效果足以引起听话人的注意,二是听话人为 取得语境效果而付出了努力。根据关联理论的交际原则,说话人的每个明示交际行为都应设想它本 身具有最佳关联。听话人寻找关联主要指最低限度的关联,即足够的关联,也就是最佳关联。二、 以文化教学为切入点,提高学生的交际能力为了推理出符合说话人交际意图的语境假设,达到成功 交际的目的,听话人在推理过程中运用逻辑信息、百科信息和词汇信息是不可少的。从广义上来说 ,这三种信息涵盖在文化知识中,外语教师可以通过丰富外语学习者的目的语文化知识来提高学生 的交际能力。1.文化在交际中的正迁移作用我们知道,语言知识会发生迁移,如果学习者的母语 与目的语在语言结构上相近,文化背景相似,学习者交际能力的正迁移发生的概率就大,范围就广 。同样,在同一语境条件下,当学习者所形成的语用特征在结构、功能以及分布等方面与目的语说话人的特征一样,而且在学习者的母语中也存在该特征时,就是正向语用迁移(positivepragmatictransfer)。正迁移之所以会发生,与语言的“底层结构”相关。英国著名语言 学家莱昂斯(Lyons)认为,“语言系统受两种结构的制约,一种是底层结构(substr ucture),即人类共同的生理特征和世界的原有结构,这种结构使语言趋向一致;另一种结构是超结构或上层结构(superstructure),即各个民族不同的文化结构,它导致各民族的语言在表现形式上呈现出各种各样的差异 ”<3>(P145)。笔者认为不仅语言知识存在着相似之处,不同的文化体系也存在着某些相 似的地方。例如,中外交际中委婉语的运用就是很好的例证。前些年我们把给别人理发的人称作“ 理发员”,但现在却要称作“发型设计师”;同样,在英文中“barber”被“tonsor ialartist”所替代。<4>(P334)某人长得其貌不扬,人们一般不会说他(她) 很丑,而是说长得很一般;英语中也很少用“ugly”来形容长相差的人,而用“plain” 一词来形容。<5>(P220)外语教师在教授一门外语时,常常会强调学习者的母语与目的语 之间的差异,而较少会提到它们之间的相似之处。这些普遍的文化知识可以看作是母语向目标语的 一种正向语用文化迁移。这种正向语用文化迁移对学生交际能力的提高有着特殊的意义。如果教师 在教学过程中向学习者明确这些语用文化知识,使学习者在交际中实际应用这些知识,则会有助于 交际的顺利开展。2.文化差异在交际中的阻碍作用外语教学,以英语教学为例,是对非英语国家 的学习者教授英语,有时教师面对的是在与英语国家文化完全不同的文化背景中生活的学习者,例 如中国的英语学习者。中西文化差异之大,之细微是每个人都不得不承认的。在这种文化背景下教 授英语,使英语学习者不仅要学会英语语言知识,而且还要能够达到与英语为母语的外国人顺利交 际的目的,文化教学是必不可少的。由于文化差异而使交际产生阻碍的问题可以从《语用学与语用 错误》<6>(P1318)一文中的例子中略见一斑:英语国家某教师携妻应邀前来某校执教。 谈判中,其妻子主动提出愿意担任若干课时的英语教学,接着就发生了下述两句对话:———Weappreciateyouroffertoteachacoupleofhoursaweekasadependantoftheexpert;butI’mafraidwecannotpayyouasmuchas him.———Sorry,IregrettopointoutthatIamnot adependantonhim.Iamindependentandinde pendentineverysenseoftheword.从中我们可以看出,中外双方交际 中的障碍是由“dependant”这个词引起的。汉语的“家属”有两个含义:一是指受职工 本人赡养的家庭成员;二是指职工本人以外的家庭成员。中方对专家夫人的家庭经济地位一无所知 ,但汉语中两种“家属”的含义终有一种是符合她的情况的。而翻译者所用的“dependan t”一词在英语中仅指第一个意思。从专家夫人的反应中我们可以推测出她是一个妇女解放运动的 积极分子,于是,她按捺不住,中途插话提出异议。如果翻译者用“spouse”一词来表示中 文中“家属”的意思,恐怕这一切就不会发生了。这个例子表明,词汇信息在交际过程中对形成正 确的认知假设起着重要的作用。类似这样在日常生活中由于缺少相应的词汇信息或百科信息而出现 交际中断的例子不胜枚举。这些欠缺的百科信息或词汇信息都是由两种文化之间的差异引起的。笔 者认为英语教师可通过多种方法使学习者理解不同文化之间的差异。如利用英语电影进行文化差异 教学,当听完说话人的话语之后,教师暂停播放电影,然后使学生猜测听话人可能的回答,学生对 能够想出的答案进行讨论,选出最合理的答案,最后教师继续播放电影,与学生推测出的答案进行 对照。这样,学生对话语的理解会更加深刻,也会对中外语言差异形成更高的敏感度。此外,教师 可利用课余时间开设有关文化差异的系列讲座,向学生集中介绍文化之间存在的差异,使学生有意 识地增加文化差异方面的知识,也可以在英语授课的过程中,将课本中涉及到的文化知识介绍给学 生,以使学生对文化差异方面的知识理解得更深刻。3.推理过程中最佳关联理论的应用及其文化 原因人们在交际过程中对最佳关联的标准是不相同的,笔者认为,这是由于在不同文化背景中长期 生活造成的。例如,在香港,一幢外国人居住的住宅起火了,香港当地的消防员去救火。一个外国 工程师成功地从房间里逃出来之后,想再次进入房间去拿重要的资料。香港消防员对他说房屋着火 了,不能进入。但这个外国人从消防员的话语中却丝毫意识不到潜在的危险,执意要进入,两人随 即发生了争吵。这个日常生活的实例表明,从外国工程师一方来看,消防员的话语没有提供足够的 关联,以使他推理出足够的语境假设,来准确理解消防员的交际意图,因而产生了误解。而消防员 却认为在所说的话语中已经提供了足够的关联,即已经说得很“清楚”了。这是两人相异的百科信息和逻辑信息系统在作怪,这与他们在中西方不同的文化背景中生活这一事实不无关系。这种解释又与EdwardHall在1976年提出的两种交际类型从某种程度上不谋而合:高情景交际(high contextcommunica tion)和低情景交际(low contextcommunica tion)。所谓高情景交际,就是说进

More summaries about the 从关联理论看外语交际能力培养中的文化因素
请给本文打分 : 1 2 3 4 5


评论

Read Free Summaries - Write and Get Paid

Summarize Human Knowledge on Shvoong. Join us!

------