在源远流长的日本汉语教育史上,明治时期占有特殊位置。这一时期,日本汉语教育发生了一系列重 大转变:内容从古典文言转变到以白话为中心,口语从南京话转变到北京官话;价值取向从文化意 义转变到主要追求实用,汉语从向中国学习的媒介变成了向中国扩张的工具。另外,明治以前没有 专门的汉语学校、专职的汉语教师和公开出版的汉语教科书,幕府时代“唐话”教育虽影响很大, 然而不过是唐通事们的“家学”。明治维新以后,出现了专门的汉语学校、专职的汉语教师和公开 出版的汉语教科书,汉语教育成为一种社会事业。这些转变,标志着明治时期日本的汉语教育进入 了新的历史阶段。研究日本汉语教育的历史,除了要对各时期汉语教学的背景、宗旨、机构、教材 等进行研究外,关于教师的研究也是一个重要方面。日本明治时期汉语教育界的一些著名人物,既 是新时期汉语教育事业的开拓者,又是汉语教学讲坛上的普通教师,他们对日本近代汉语教育的发 展起了重要作用。但是,日本近代史是一部光明与黑暗交织的历史,明治维新以后,日本政府重视 加强与中国的关系,后来却一步步把中日关系推向了斜路,其汉语教育就是在那样的背景下发展起 来的。为了加深对日本近代汉语教育的了解与认识,本文介绍了明治时期七位著名汉语教师。一、 七位著名汉语教师的生平本文涉及的日本明治时期的七位著名汉语教师是:颖川重宽(1831— 1901)、广部精(1854—1909)、中田敬义(1858—1943)、御幡雅文(1 859—1912)、宫岛大八(1867—1943)、井上翠(1875—1957)、秩父 固太郎(1876—1948)。把这些人的生卒和从事汉语学习与教育活动的时间按顺序排列起 来,恰好构成了明治时期以及后来一段时间日本汉语教育事业不断延续的人物画廊,七个人物就像 一面面镜子映出了那段历史上日本汉语教育的真实景象。为全面了解这些人物,我们首先看一下他 们的生平。颖川重宽,1831年生于日本长崎,祖籍中国福建漳州,世代为长崎唐通事,他本人 ·57·乃第九代。颖川重宽15岁作“见习通事”,后来逐阶提升,20岁为“小通事末席”, 24岁为“小通事并”,26岁为“小通事助”。1857年,颖川重宽被幕府任命为江户学问所 “译司”,任期结束后回到长崎,与其他唐通事共同建立了“译家学校”,教子弟们学习“唐话” 和英语。1870年6月,经“大译官”郑永宁推荐,颖川重宽被调到外务省,7月,辅助郑永宁 作日本使团译官到中国参加“中日修好条约”预备谈判,回国后与郑永宁一起筹建了外务省汉语学 所,从事并主持汉语教学工作。1871年5月,颖川重宽再次作使团译官到中国缔结“中日修好 条约”。次年12月,第三次作译官到中国出席“中日修好条约”批准书交换仪式。1873年, 汉语学所改由文部省管辖,更名为外国语学所,后与其他外语教学机构合并,成立了东京外国语学 校,虽几经变化,但他汉语教学负责人的地位一直没有变。后东京外国语学校及其汉语学科撤消, 颖川重宽退职,1889年回长崎养老,1901年病逝。广部精,1854年生于日本上总国君 津郡(现千叶县木更津市),5岁始进私塾学汉字和汉学,读《三字经》、“四书五经”。广部精 自幼受父亲影响,主张“日本开国”、“日中亲和”、“挽救亚洲”。明治维新以后,广部精到东 京求学,1875年2月始跟中国人教师周幼梅学汉语。1876年12月,广部精创设汉语学舍 “日清社”,传授汉语和汉学,还创办了杂志《日清新志》、《寰海新报》。1877年8月,日 清社倒闭,广部精转到“同人社”教汉学,同时跟中国人教师薛乃良学习北京官话。后来,他周围 具有共同“亚洲观”的学生组织了“汉语会”,请他教授汉语,同时他还被请到陆军省会计局和“ 兴亚会支那语学校”教汉语和汉文。1880年11月,广部精恢复了“日清社”并更名为“日清 馆”,1884年10月,“日清馆”关闭。1884年2月,广部精被正式聘到陆军省会计局作 监察工作,从此告别汉语教学工作。1890年,广部精到陆军财会学校任教官,1895年中日 甲午战争后,到中国辽东半岛作日军后勤工作,归国后退役。后来,广部精曾先后受聘于神社、银 行、制铁公司。1905年日俄战争爆发,广部精再次应征到大连作日本军队后勤工作,1906 年复员,1909年8月病逝于东京。中田敬义,1858年6月生于日本加贺藩,6岁上学,8 岁读“四书五经”。1870年,被加贺藩选派到外务省汉语学所学习汉语。1876-1881 年,被外务省选派到日本驻北京公使馆学习北京官话。在北京期间,中田敬义将日文版《通俗伊苏 普物语》(《伊索寓言》)译成汉语,并曾在中日关于琉球问题的谈判中担任翻译。从中国回日本 后,在外务省公信局作公文翻译,兼“兴亚会支那语学校”汉语教师。1882年,朝鲜发生“壬 午事件”,中田敬义被派到朝鲜出差,参加中日谈判。1883年,日本外务省举行赴中国留学生 选拔考试,中田敬义是倡议者和考试委员。1883年,中田敬义被任命为外务大臣秘书,188 4-1890年到日本驻英国公使馆工作,与中国驻英公使馆官员有私交。1895年,在中日“ 马关条约”谈判中,中田敬义为日方翻译。后来,中田敬义又当过数位外务大臣的秘书以及外务省 政务局长。1898年,中田敬义被辞离外务省,1900年到古河合名会社任职,1905年曾 为该公司到上海、南京、汉口、北京等地考察。1943年10月,中田敬义在东京逝世。御幡雅 文,1859年生于日本长崎,6岁进寺子屋学习汉字,8岁入汉学塾读“四书五经”。1873 年10月,离开长崎到东京找郑永宁求学,先跟郑的弟弟学汉语,后进入东京外国语学校汉语科学 习。1879年,作为日本陆军参谋本部选派的留学生到日本驻北京公使馆学习北京官话,188 1年底回日本。回国后,被派到熊本作军队汉语教官,同时在偕行社、济济簧、商业学校教汉语。 1890年,御幡雅文被荒尾精请到“上海日清贸易研究所”教北京官话及上海话。战争爆发后, 该校全体学生应征作翻译,御幡雅文回到日本,被任命为日军某司令部一等翻译官到了中国辽东半 岛。1895年回国后,被派到日本刚占领的台湾作总督府翻译,在台湾学会了闽南语。1898 年9月,御幡雅文被三井物产聘到上海职员培训所“三井书院”教授北京官话、上海话及中国经济 、商业、习俗等课程,兼东亚同文书院汉语教师。1910年10月,御幡雅文因病回国,191 2年3月于长崎去世。宫岛大八,1867年生于日本米泽藩,父亲宫岛诚一郎是藩士,明治维新 后,举家到了东京。·67·1871年,中日正式建立外交关系,1877年,中国首任驻日公 使何如璋等抵东京,喜欢汉诗文的宫岛诚一郎与中国公使馆人员交往密切,宫岛大八深受影响,1 3岁始跟公使馆参赞黄遵宪之弟黄遵楷学汉语,后转入“兴亚会支那语学校”学习。1882年, 该校关闭,他转入东京外国语学校汉语学科。1887年,宫岛大八从父亲处接触清代硕儒张濂卿 的书法诗文,十分崇敬,经中国驻日公使黎庶昌介绍,到中国拜张濂卿为师留学七年。1895年 2月,宫岛大八被聘为帝国大学汉文科讲师,教授汉语汉学,同年5月,创立汉语学校“咏归舍” (1898年改称善邻书院)。1897年9月,兼东京外国语学校汉语学科讲师。1901年, 他辞去该校的工作,专门经营善邻书院,直到1943年去世。井上翠,1875年生于日本姬路 市,5岁丧母,自幼随父学书法,7岁入姬路市小学,14岁入姬路中学,18岁时父亲病逝,为 维持家计,未上高中便当了小学代课教员,1895年通过考试获得正式教员资格。1898年, 到东京边在小学教书边求学,1900年通过考试获得中学习字课程教员资格,1901年获得汉 文教员资格,而后回到姬路作中学教员。1902年返回东京在府立一中任教,同年8月,中国清 朝官员吴汝伦访日,考察东京府立一中,引起井上翠对中国和汉语的兴趣,从而进入东京外国语学 校专门学习汉语。1906年,井上翠为了积累教中国人日语的经验,以找寻机会到中国学习汉语 ,进入东京宏文学院作日语教员,同时在“赴中国女教员培训所”教汉语。1907年,井上翠到 北京京师法学堂任日语教习,工作之余学习汉语,了解中国,编纂日汉词典。1911年,井上翠 教习任期结束回到日本,1913年到广岛中学教国语和汉文,并在“偕行社”教汉语,1916 年转到山口高等商业学校教汉语,1922年转到大阪外国语学校教汉语,1936年退休。退休 后回到山口高等商业学校任教,1942年退休,1946年重返大阪外国语学校讲坛,1949 年最后退休,1957年83岁时去世。秩父固太郎,1876年生于东京,8岁入庆应义塾小学 ,次年丧母,14岁入中学,19岁入仙台第二高等学校学理科,毕业后在工厂搞机械维修、管理 ,次年入中等技校夜间部学习。1898年11月,秩父固太郎在亲戚家与中国留学生王鸿年相识 ,二人互教互学,成为亲密朋友。1904年,王鸿年于日本帝国大学毕业,秩父固太郎随王到了 中国四川,任彭县中学教习,学会了四川话。1907年,秩父固太郎回到日本,为了扎实掌握北 京官话,入东京外国语学校汉语科学习。1912年毕业后,到日本在中国东北的“满铁”工作, 作辽宁熊岳城日本人和中国人同校的小学教师,1913年调到大连“满铁教员讲习所”教授汉语 、中国情况和日语教学法。1917年,他到北京进修一年,1919年兼大连商业学校夜间部教 员,1920年大连外国语学校成立,他也被请去兼课。1921年,“满铁”推行汉语水平考试 制度,秩父固太郎是出题和阅卷委员。1924年,“满铁教育专门学校”成立,秩父固太郎任主任教授。1926年,日本在大连开办汉语广播讲座,秩父固太郎是主讲人。秩父固太郎在“满铁”从事汉语教学三十多年,直到1945年回国,1948年病逝于长崎县大村。二、七位汉语教师走上汉语教学道路的原因通过考察七位汉语教师的生平,我们看到,这些人之所以走上汉语道路
More summaries about the 日本明治时期的汉语教师